It's Calvin World!

Eeer... By me?. Tecnologia do Blogger.

Sabem aquela correria filha da puta?

0 comentários
Então, a Rika inventou de traduzir um certo anime cuja sigla é ANN.
Então, a gente tá se fodendo aqui para achar as legendas dessa porra em softsub, porque tanto é ruim para ela pausar o vídeo toda hora para traduzir quanto é ruim pra mim ficar temporizando toda hora. Eu falo para ela que aquelas outras duas garotas que eu nunca sei se ainda fazem ou não parte da equipe traduziram alguns episódios mas ela SE NEGA a aceitar isso, pois ela quer traduzir. Bem, eu não posso reclamar, quando a Yuki do Ataraxia se ofereceu para legendar Gakkou no Kaidan conosco, eu também fui egoísta e não deixei, então... :v
Mas o fato é que, como eu já disse antes, temporizar é um saco. Ainda mais quando no pacote vêm esse certo anime cuja sigla é ANN e Corrector Yui, que têm uma média de 51 episódios CADA.
E a Rika tá aqui surtando, porque ela ela quer traduzir essa merda o quanto antes.
Mas enfim, porque esse post foi muito inútil, segue um trecho de uma conversa minha com a Rika no Skype:

Desabafos a vida de um fansubber

0 comentários
De longe, a pior dor e o melhor prazer na arte de fansubbar é, sem dúvida, traduzir. Sim, é muito legal, mas às vezes cansa, sabe? Mas às vezes, CAAAARA, vocês não sabem o prazer que dá. (Sim, ser fansubber é ser masoquista, também)

Porque, claro, como todo bom "emprego", o fansubbing tem lá seus altos e baixos. Um dos altos é, sem dúvida, o karaokê making. Cara, vocês não sabem como é divertido. E é até bem mais fácil que parece, vocês tinham que ver minha cada de tacho ao perceber o quão simples era ao tentar fazer meu primeiro karaokê. É tudo questão de prática. Há também a parte divertida, que é passar horas no YouTube com a daisukiada (a.k.a. Rika) vendo os efeitos de karaokê que mais combinam com certo anime. 

Mas MESMO ISSO tem sua parte chata. Digo, fazer karaokês nada mais é que sincronizar as sílabas com o áudio, mas quando a sílaba é dita muito rápido, tem que ter uma paciência do caralho para conseguir acertar aqueles microssegundos entre as chaves das sílabas. E também, mesmo quando é algo mais agradável aos dedos, mas repete muito, cansa, também, sabem? Dois exemplos que posso citar são, em Gakkou no Kaidan, os trechos da abertura Grow Up "sabishii kuse ni\'kamatte hoshii'\iezu ni nankai hanikanda?", "umaku tsukaeru no ni..." e "Sonna jinsei wa\yada yo!!!", que são ditos muito rápidamente em um curto espaço de tempo. A maioria não ocupa sequer um segundo. Ainda em Gakkou no Kaidan, no encerramento Sexy Sexy, ter que acertar todos os oito "yurashite" é um saco. Mas, de longe, o que dá mais ódio de fazer é, em Chobits, na abertura, todos aqueles "yeah" e "lemme be with you". AQUILO REPETE UMAS TRINTA VEZES. E sabem quantas linhas de música propriamente ditas têm na música? SEIS!
SEIS. FUCKING. LINHAS.
Sabem o ódio que isso dá? Provavelmente, não.

Outra coisa que dá ódio: Raw hunting. A coisa mais difícil nessa porra é o raw hunting. Muitos animes bons por aí precisando, IMPLORANDO para serem legendados, e as raws onde? Exato, LUGAR NENHUM. Poucos são os sites que colaboram com nossa vontade. Um projeto futuro, que não vou revelar qual é por motivos já antes citados, eu tô baixando três torrents e "um" ddl de raws, só pra encontrar a melhor. Incluso: Tá difícil, porque os torrents têm poucos seed feat. minha net é uma merda. Sabem o que é isso? É de matar! E pra Gakkou no Kaidan? Torrents com seed da versão americana? PFFFFFF, SONHEM. Eu tive que rodar a internet INTEIRA a procura dessas fucking raws. A minha sorte, ah, A MINHA SORTE é que o site em que eu encontrei é perfeito e tem raw feat. legenda de absolutamente tudo. ABSOLUTAMENTE. TUDO.

E temporizar? Ah, não. Traduzir estressa, raw hunting exige, mas TEMPORIZAR É O CARALHO. TEMPORIZAR É UMA BOSTA, É HORRÍVEL, É ESTRESSANTE, DÁ UM ÓDIO DO CACETE. Corrector Yui, sabem o que é? E sempre que a Rika vem com aquele jeitinho meloso me pedir para temporizar algo? Ah, vocês não sabem o ódio que corre nas veias. E quando eu acho legendas temporizadas, mas as fdpzinhas vêm em .vob? O Aegisub não lê vob, e o único jeito é converter a legenda para .srt, mas para converter para .srt eu tenho práticamente que reescrever o arquivo em inglês para poder utilizá-lo no Aegi, porque aquele programinha é muito filho duma quenga. É mais fácil ter que temporizar mesmo. Esse projeto que eu tô baixando 3 torrents e 1 ddl só tem legenda em vobsub, sabem o que é isso? É mais projeto para eu temporizar. A minha sorte com GNK é que esse veio com todos os epis. convertidos (aleluia) a .srt por algum ser extra-masoquista, porque olha... Mal aguento 300, 450 em média é foda, sabem? Larguei Heart no Kuni no Alice por causa disso. (E porque era chato também.)

Ainda bem que eu não sou responsável por - mesmo porque eu não sei - fazer encode, porque aí eu ia sobrecarregar. E olha que já não sou um administrador muito eficiente, vocês sabem.

Revisar, para quem tem um português, diga-se, ótimo como o meu (perdendo apenas para o da Rika), é mole. Tendo eu um nível intermediário de japonês, também faço uma revisão básica do japonês. Sabem, corrigir algumas expressões do arquivo original em inglês, trocar alguns termos, adaptar outros e, claro, corrigir alguns erros de tradução, também. Além de, claro, reduzir as frases ao máximo, quando necessário, para que não fiquem muito longas em relação ao tempo da fala. Uma frase de quinze palavras no português, pasmem, dura uns dois, no máximo três, segundos no japonês, grande parte das vezes. Minha função nisso é reduzir ao máximo a frase, sem alterar seu sentido e sua compreensão.

Basicamente é isso. Viram o que temos que enfrentar? Ou melhor, viram o que EU tenho que enfrentar, porque a Rika não faz nem metade disso? Inveja dela. Mas bem, há lá sua parcela de prazer e satisfação, então tá valendo. Mesmo porque, é legal ver o povo agradecendo quando a gente lança algo.  :)

P.S.: Um pequeno omake para vocês:

  
Cliquem na imagem para  ampliar
SIGNIFICA. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
P.P.S.: Se você o 18º visitante ou acima disso, provavelmente deve ter vindo pra cá por meio dessa imagem no TNR:

Como eu sou uma pessoa que mantém a palavra, a partir de agora, todos os posts serão abertos com peitos e encerrados com yaoi, só para fazer valer à pena a visita de mais de 20 visitantes diários. ._.

Começando agora o/

tiaaaaal~

Plagiando~

1 comentários
Bem, como a principal função desse blog é plagiar o Ricchan's World (que tem como principal função me plagiar), vim aqui atualizar a rotina.

VELIZ FANIVERSÁRIO, ICTOR! EU SEI NEM QUEM VOCÊ É MAS, APESAR DE EU TER UM ÓDIO\CIÚME BÁSICO DE VOCÊ, VOCÊ JÁ TEM UM LUGAR RESERVADO NO MEU KOKORO, ASSIM COMO TODOS OS GAYS DO MUNDO, JÁ QUE GAROTOS QUE CURTEM SNSD > BEIJAM RAPAZES.

Não querendo me prolongar, vocês, queridos sete visitantes, devem ter lido esse post no TNR. Pois é, o AT vai voltar. ORGAXMOX, ORGAXMOX. É isso. E também tenho um monte de projetos futuros que NÃO irei revelar quais são, porque, por experiência própria, sei que tem muito fansubber filho da puta que rouba projeto futuro\pausado dos outros. Eu mesmo sou assim (:v). E também, não sou que nem a Rika que começa imediatamente qualquer projeto que a interesse. Ela tá com uns 16 projetos ativos. aeuhauehaueha

Mas é isso, pessoal, até a próxima. c: Não preciso atualizar sobre os meus projetos, porque acabei de fazer isso no TNR. Pois é. 

oier

1 comentários
Ois, gente. Como vão vocês? Como sabem, estou fazendo de tudo para reviver esse blog, mas como eu não sou criativo pra essas coisas, vou apenas plagiar os posts que a Rika faz no Ricchan's World.

OEntão, no post de hoje, vou falar sobre revisores e tradutores, coisa que precisamos muito, principalmente  agroa que as aulas voltaram e eu e a Rika vamos estar atolados de coisa (ensino médio é foda).

ISSO MESMO, PRA QUÊ COMER CU E BUCETA (ou chupar pinto, se você for gay) SE VOCÊ PODE TRABALHAR COMO TRADUTOR\REVISOR NUM FANSUB? DESDE O NATAL PASSADO QUE EU TÔ SEM PERU, MAS ESTOU TRABALHANDO PELA FELICIDADE DE VOCÊS, NIGGAS.
Então, já sabem, né. Lá na sidebar vai ter uma imagenzinha contratual pra levar vocês, seus cabaço feio, para o nosso pactozinho de sangue online <3

Aliás, falando em chupar pintos, vejam essa ibagem. Rika me mandou e achei a coisa mais fofa em séculos. Só que o Detona, nosso encoderzinho lindo, estava na conversa e digamos que ele tenha tido uma mini-disfunção erétil na hora, pois estava vendo hentai <3 auehauehaheauheuahea. ("Imagine as torres gêmeas caindo", disse ele. AGORA IMAGINEM UM CARA COM DOIS PINTOS BROXANDO. DEIXEI NO AR. REFLITÃO.)

Agora, vamos falar dos projetos!

  • Gakkou no Kaidan: Projeto principal, sabem. Estou fazendo de tudo pra ficar perfeito e já estou preparando uma v3 (psé). O problema mesmo é o epi. 18 (logo meu favorito :c) que tá com um erro bizarro na raw em certos momentos. Eu tô vendo formas de corrigir, caso contrário, a raw da v3 vai ser a americana. Sim, vou abandonar essa viadagem que eu tinha no começo de só querer raws japonesas, mesmo porque, raws americanas às vezes vem com até mais qualidade que as japonesas, além de, no caso de animes como Sensitive Pornograph (QUE EU COM CERTEZA VOU FAZER) vir sem censura <3 (SIM, YAOI NO TNR! MELHOR, LEMON!!). Também estou vendo a possibilidade de trazer a v3 em dual-audio, porque eu simplesmente AMO aquela dublagem perfeita. E, se quiserem, com a dublagem americana também (sim, aquela cheia de piadas de humor negro que ficou, convenhamos, HILÁRIA) <3
  • Ragnarök - The Animation: Idem. No caso desse, não pretendo trabalhar muito na v2, talvez eu também faça dual-audio (deve ser difícil de achar dublado na net, mas, PASMEM, tenho o  DVD e posso ripar <3). E como as raws que eu uso, as russas, não vêm com a mensagem do "saia da frente da tela pra não ficar que nem o César de Amor à Vida", pensei em colocar alguma mensagem a la Onmitsu.
  • InuYasha: Semi-pausado, apesar de ser principal. O motivo do "semi" vocês descobrirão em breve <3 - P.S.: Quando voltar com ele, farei uma v2 do epi., talvez com dual-audio.
  • Full Moon wo Sagashite: Semi-pausado também.
Só iss. Tial, seus pretos~

P.S.: MUITOS PROJETOS FUTUROS EXCELENTES ESTÃO CHEGANDO, FIQUEM LIGADOS!

IT'S MEEEEEE, MODAFOCAAAAAAAAAAA

0 comentários
Oi, povo. Decidi resucitar essa merda de blog, inspirando-me no Ricchan's World, da minha kiridãn daisukiada, Rika-chan.

A ideia do blog vai ser a mesma, a diferença é que não vou falar tanto da minha vida, já que ela é mais inerte que pedra. E também vou falar do fansub, pra deixar vocês atualizados.

Só isso, por ora. Tial, seus pretos.